Det viktigaste arbetsredskapet för kyrkans personal är bibeln på det egna modersmålet. Genom det egna modersmålet öppnar sig också den religiösa dimensionen på ett nytt sätt.
Finländarna har gjort en verklig kulturgärning tillsammans med sina senegalesiska kolleger och har översatt hela bibeln till serer. Denna översättning är den första på något av Senegals lokala språk och blev färdig, symboliskt nog, under Agricolas jubileumsår.
Bibelfest i Fatick
På Trettondagen i Senegal togs översättningen av hela bibeln på serer i bruk i en stor bibelfest, som firades i Fatick, ute i det fria, mitt i staden. Många dignitärer från stat och samhälle var inbjudna, också de missionärer från Finska Missionssällskapet som varit med i översättningsteamet under åren: bl.a. finlandssvenskarna Stig-Olof och Kristina Fernström samt Britta Lassus. Katolikerna i Senegal kommer att använda den lutherska bibelöversättningen och har reserverat 1000 biblar av den första upplagan på 5000.
I Senegal kan man inte studera teologi på universitetsnivå. Kyrkan utbildar sina präster i andra västafrikanska länder.